[輕小說感想]《人類衰退之後 (2)》 / 田中ロミオ
[
2010/08/20 10:39 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《人類衰退之後 (2)》
日文原名: 《人類は衰退しました (2)》
作者:田中ロミオ | 譯者:邱憶薇 | 插畫:山崎透 | 出版社:尖端
【節錄自尖端網頁的內容簡介】
身為人類的樂趣,無限上升中!
我們人類迎接緩慢的衰退,已經過了好幾個世紀。
如今地球已經屬於「妖精」的了。我身為國際公務員「調停官」的工作,
就是負責斡旋在妖精與人類之間……
不過擁有高度智慧的妖精周圍總是充滿著不可思議的事件。
像是製造出無法理解的奇怪道具來把我的身體變小,
或是讓我好幾次去迎接回歸現場的祖父的助手……
這些事根本不能寫在報告書上!咦?我是原因之一?
沒那回事吧!給疲憊的人類大腦刺激與安寧……
[輕小說感想]《機動戰士Gundam Unicorn (10) - 彩虹的彼端 (下)》 / 福井晴敏
[
2010/08/17 15:55 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《機動戰士鋼彈UC (10) - 彩虹的彼端 (下)》
日文原名: 《機動戦士ガンダムユニコーン - (10) 虹の彼方に (下)》
作者:福井晴敏 | 譯者:吳端庭 | 插畫:虎哉孝征 | 出版社:台灣角川
【節錄自書背後的簡介】
接受「獨角獸鋼彈」導引的漫長旅途終於走到盡頭,
巴納吉和米妮瓦總算到達「拉普拉斯之盒」所在地。
他們意圖將真相傳達給大眾,
然而假面之王弗爾‧伏朗托再度阻擋在他們面前。
如今,圍繞著「盒子」的一切恩怨糾葛,即將面臨清算的時刻……
究竟他們有辦法擺脫宇宙世紀施加的緊箍咒,展現希望的光芒嗎?
而等待在可能性的地平線彼端,衝擊性的結局又是--!
[輕小說感想]《本格推理委員會》 / 日向正道
[
2010/08/12 10:05 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《本格推理委員會》
日文原名: 《本格推理委員会》
作者:日向正道 | 譯者:廖湘英 | 出版社:尖端
【節錄自書背後的簡介】
傳說在小中高一貫的教育學校木之花學園的音樂教室裡,出現了一個少女的亡魂。
在挑選校內具有偵探素質的少年少女所組成的「本格推理委員會」(正統地實行推理的委員會)中,
高中生城崎修奉理事長之命進入傳說中的幽靈現場,開始調查這則鬼故事的源起。
而在那裡等著他的,是一個令人意想不到的事實!
牛牛溫馨提示: 內文劇透度100% 不過這亦是掃雷報告
如果想買此書的朋友, 還是建議參考過本文後再作決定-v- (沒誤)
[囧] 尖端出版社宣佈回收《空之境界》(下)
[
2010/08/06 09:43 | by 肥牛 ]

引用
《空之境界》(下)錯誤更換啟示 文章日期:2010年8月6日
有讀者反映《空之境界》(下)錯字率過高,
經過確認之後,是由於製版時誤將錯版植入,
故產生錯誤版本。

若是讀者無法接受,
可將《空之境界》(下)寄回更換。
請寄回:
104台北市民生東路二段141號10樓
尖端出版 第三事業群
並註明您的收件地址、收件人、電話以及更換原因,
尖端方面會等到第三刷出版後,
再進行更換新書。
郵資部分會根據您寄送的郵資,
改以等價郵票退回。
(礙於法令規定,無法退回現金)
由於目前第三刷重新印刷的時間未定,
待再刷之後會於大破說了算部落格另行通知。
以上
造成不便,也請見諒。
有讀者反映《空之境界》(下)錯字率過高,
經過確認之後,是由於製版時誤將錯版植入,
故產生錯誤版本。

若是讀者無法接受,
可將《空之境界》(下)寄回更換。
請寄回:
104台北市民生東路二段141號10樓
尖端出版 第三事業群
並註明您的收件地址、收件人、電話以及更換原因,
尖端方面會等到第三刷出版後,
再進行更換新書。
郵資部分會根據您寄送的郵資,
改以等價郵票退回。
(礙於法令規定,無法退回現金)
由於目前第三刷重新印刷的時間未定,
待再刷之後會於大破說了算部落格另行通知。
以上
造成不便,也請見諒。
原文來源: 大破說了算 - 尖端出版非官方部落格
(blog主 大破 是尖端出版社的其中一個編輯)
[輕小說感想]《人類衰退之後 (1)》 / 田中ロミオ
[
2010/08/03 10:15 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《人類衰退之後 (1)》
日文原名: 《人類は衰退しました》
作者:田中ロミオ | 譯者:孫依雯 | 插畫:山崎透 | 出版社:尖端
【節錄自尖端網頁的內容簡介】
我們人類迎接緩慢的衰退,已經過了好幾個世紀。
如今地球已經屬於「妖精」的了。
平均身高10公分、三頭身的妖精們擁有高度的智慧,而且非常喜歡吃點心。
我成為負責斡旋在妖精與人類之間的重要國際公務員「調停官」,回到故鄉樟樹之里。
由於這是個以祖父之齡還能任職在位的工作,心想應該很輕鬆才選了這份工作的我,
立即動身前去和妖精們打招呼,可是……
[輕小說感想]《xxxHOLiC - Another HOLiC 藍氏C 型視力環》 / 西尾維新
[
2010/07/29 09:12 | by 肥牛&女王 ]


中文譯名: 《xxxHOLiC - Another HOLiC 藍氏C 型視力環》
日文原名: 《xxxHOLiC アナザーホリック ランドルト環エアロゾル》
作者:西尾維新 | 原作:CLAMP | 翻譯:陳顥 | 插畫:CLAMP | 出版社:尖端
儘管這個世界充滿了許多不可思議的事物,
然而,無論這些事情何其荒謬,
何其怪誕--
若非有人存在,
若非有人看見,
若非與人牽連,
那麼,它們終究不過是一種「現象」--
發生,然後消逝。
人;
人類--
人類才是這個世界上
最為不可思議的生物
[輕小說感想]《夏日大作戰》 / 岩井恭平
[
2010/07/26 10:16 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《夏日大作戰》
日文原名: 《サマーウォーズ》
作者:岩井恭平 | 原作:細田守 | 出版社:台灣角川
【內容簡介】
「拜託你,假裝當我的未婚夫四天吧!」
小磯健二受到心儀的學姊筱原夏希拜託,與她一起前往長野縣的鄉村小鎮。
企圖努力達成任務的健二,周旋在以夏希的外曾祖母為中心的眾多親戚之中;
這時,他收到一串神秘的數列。擅長數學的他,興奮的計算出答案,隔天卻世界大亂!
為了拯救世界的危機,健二和夏希以及所有親戚挺身而出!
[輕小說感想]《機動戰士Gundam Unicorn (9) - 彩虹的彼端 (上)》 / 福井晴敏
[
2010/07/21 14:56 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《機動戰士鋼彈UC (9) - 彩虹的彼端 (上)》
日文原名: 《機動戦士ガンダムユニコーン - (9) 虹の彼方に (上)》
作者:福井晴敏 | 譯者:吳端庭 | 插畫:虎哉孝征 | 出版社:台灣角川
【節錄自書背後的簡介】
「拉普拉斯之盒」最終座標終於明朗,
載著巴納吉等人的「擬.阿卡馬」也出發前往該處,進行最後的探索。
然而,等在前方的是數量完全凌駕他們的新吉翁艦隊,
以及帶著對付「獨角獸」的最終王牌的親衛隊隊長安傑洛。
為了突破這個強大包圍網、掌握應有的未來,
化身最終型態的「獨角獸鋼彈」朝向決戰的宇宙出擊!
[輕小說感想]《TIGER × DRAGON 1 !》 / 竹宮ゆゆこ
[
2010/07/16 14:01 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《TIGER × DRAGON 1 !》
日文原名: 《とらドラ!》
作者:竹宮ゆゆこ | 譯者:黃薇繽 | 插畫:ヤス | 出版社:台灣角川
【節錄自台灣角川的內容簡介】
光靠眼睛就能讓人膽寒,其實只是個普通高中生的高須竜兒,
在新學期第一天就被體型嬌小、個性兇狠的「掌中老虎」逢坂大河狠狠蹂躪,
可是也結下兩人的不解之緣……
[輕小說感想]《空之境界 未來福音》 / 奈須きのこ
[
2010/07/06 10:33 | by 肥牛 ]


中文譯名: 《空之境界 未來福音》
日文原名: 《空の境界 未来福音》
作者:奈須きのこ | 譯者:暫無 | 出版社:同人誌
私の世界は二つある。
どちらがどちらの影であるかなんで、
正直確かめることさえも忘れてしまった─
我的世界有兩個。
至於哪一方才是哪一邊的影子,
說真的我甚至連去確認也忘了...