﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[當肥牛遇上女王時]]></title> 
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/index.php</link> 
<description><![CDATA[      我們沉迷輕小說的每一天]]></description> 
<language>zh-tw</language> 
<copyright><![CDATA[當肥牛遇上女王時]]></copyright>
<item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?708</link>
<title><![CDATA[[西方哲學讀後感]《自願被吃的豬》/ 朱立安．巴吉尼]]></title> 
<author>肥牛 &lt;cow@kozue-studio.org&gt;</author>
<category><![CDATA[其他小說/書籍]]></category>
<pubDate>Wed, 16 May 2018 09:20:55 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?708</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<img src="eatenpig.jpg" border=1><br/><br/>中文譯名: 《自願被吃的豬 - 100個讓人想破頭的哲學問題》&nbsp;&nbsp; <br/>英文原名: 《The Pig That Wants To Be Eaten：And ninety-nine other thought experiments》&nbsp;&nbsp;<br/>作者：朱立安．巴吉尼&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#124;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 譯者：黃煜文&nbsp;&nbsp; <br/>出版社：麥田&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#124;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出版日期：06/05/2012<br/><br/><br/>【節錄自博客來的內容簡介】<br/><br/>在生命的旅途中，你可能會遇到類似的場景：<br/><br/>1.你去領錢。提款機吐出好多錢，比你要領的還多，但是你的帳戶一切正常。<br/>嘿嘿，銀行不知道出錯了，除了銀行，沒有人有所損失。這是天上掉下來的禮物嗎？──〈凱子提款機〉<br/><br/>2.你是官員。一部偉大的藝術作品誕生了，拍攝手法一流，內心刻畫深邃。<br/>可是，劇情驚世駭俗，甚至歌詠種族屠殺與強暴婦女。該不該禁止這部電影上映？──〈偉大藝術與道德恥辱〉<br/><br/>在本書中，英國暢銷哲普作家巴吉尼設計了100種場景，引導出100個哲學問題。<br/>他會帶你思索這些問題，提出各種可能的解答；<br/>一旦面對這些似曾相似的場景，或許能讓你找到最恰當的解決方法。<br/><br/><HR><br/>當初我是被副題「100個讓人想破頭的哲學問題」所吸引而買下本書<br/>看過後的實際評價呢? 雷聲大雨點小、發想OK可是立論錯誤、低層次的出題<br/>我就拿當中三篇來當例子講解好了:<br/><br/><br/>第14篇《凱子提款機》: 這篇已經將人的某種行為模式固定化, 之後再解釋為何人會有這種行為<br/>可是我想說, 遇到同類情況我的應對不會這樣咧, 這樣的話作者的立論從根本上就不成立<br/>更何況這篇要討論的應該歸類為人類學而不屬於哲學吧?<br/><br/><br/>第16篇《烏龜賽跑》: 我覺得哲學的原則之一是要對「常識」抱持疑問態度<br/>常識並不一定是絕對的, 也不一定是正確的, 就例如我們看到的「黃色」為何要叫黃色, 不能叫藍色嗎?<br/>但是對於「定律」來說, 哲學就沒有可以質疑的餘地<br/>例如四季變遷就是定律, 沒有討論探究的餘地<br/>而偏偏這篇《烏龜賽跑》就是用想用哲學的概念去討論一個定律<br/>雖然這裡運用的哲學概念從發想角度來說是有趣, 可是從根本上就是立論錯誤<br/><br/><br/>第55篇《永續發展?》: 這裡用了一個假設性的比喻來批評現今環保人仕在環境保護議題上的短視<br/>作者說「壓抑經濟科技發展來讓對地球的傷害減低」這一手法反而扼殺了未來真正解決環境問題的可能性<br/>作者認為現在讓經濟完全發展的話, 未來就會有相應的科技水平以及財力去解決環境問題<br/><br/><br/>先不論作者沒有宏觀的考慮縱使現今各國不顧環境問題全力發展的情況下<br/>各國政府究竟會願意投放多少資源在保護環境上 (這是一個很現實的問題, 不能忽視)<br/>雖然用某種假設性來檢視環保議題<br/>以哲學的範圍來說的確是屬於「對常識抱持疑問態度」<br/>可是作者幾乎是一錘定音的認為他的想法就是絕對的<br/>「短視」一詞也帶有濃厚的貶意<br/>與其說作者拋出了一個以「環保」為題的哲學迷思<br/>不如說作者擺明曲線批評環保人仕為實<br/>以毫無根據的發想以及一個假設性的比喻當成立論根據, 來貶低環保人仕的做法<br/>這已經不是什麼哲學不哲學, 已經算是「狂妄」<br/>這種帶有強烈主觀色彩的論調<br/>對想接觸哲學的初學者而言, 百害而無一利<br/><br/><br/>坦白說, 我沒全看完100篇, 只是抽樣讀過十幾篇之後<br/>看出這本書的水準如何後就立馬拿到二手市場賣掉<br/>對我來說, 這本書披著哲學的皮, 實則地雷為實<br/>如此強差人意的讀後感還真是很久都沒遇到過<br/><br/><br/><font color="#3366ff"><strong>牛牛的推薦度:</strong></font> <strong>30 / 100</strong> <br/><br/><br/>Tags - <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%2593%25B2%25E5%25AD%25B8" rel="tag">哲學</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?395</link>
<title><![CDATA[[輕小說感想]《空之境界 未來福音》 /  奈須きのこ ]]></title> 
<author>肥牛 &lt;cow@kozue-studio.org&gt;</author>
<category><![CDATA[其他小說/書籍]]></category>
<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 02:33:06 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?395</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<img src="recalledoutsummer.jpg"><br/><br/>中文譯名: 《空之境界 未來福音》&nbsp;&nbsp; <br/>日文原名: 《空の境界 未来福音》&nbsp;&nbsp;<br/>作者：奈須きのこ&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#124;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 譯者：暫無&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#124;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出版社：同人誌<br/><br/>私の世界は二つある。<br/>どちらがどちらの影であるかなんで、<br/>正直確かめることさえも忘れてしまった─<br/><br/>我的世界有兩個。<br/>至於哪一方才是哪一邊的影子，<br/>說真的我甚至連去確認也忘了... <br/><br/><HR><br/>看完《未來福音》後, 真的想大叫一句: 「<span style="color: #FF4500;"><span style="font-size: 18px;">空の境界らしい!!!</span> </span>」<br/><br/><br/>經過十年的時間, 奈須きのこ再次執筆為<a href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240" target="_blank"><span style="color: #4169E1;"><u>《空之境界》</u></span></A>寫下這篇類似「後日談」性質的《未來福音》<br/>雖然精彩程度好像不及<a href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240" target="_blank"><span style="color: #4169E1;"><u>《空之境界》</u></span></A>, 不過風格卻是一脈相承<br/>一邊看一邊令我憶起當年看<a href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240" target="_blank"><span style="color: #4169E1;"><u>《空之境界》</u></span></A>時那種震撼的感覺^^<br/><br/><br/>今次《未來福音》的主題是未來<br/>故事中有複數的角色持有預知未來的異能「未來視」<br/>他們因為預知所有事的結局, 失去了對未來的期待<br/>從而大大改變了他們的人生觀<br/>某些人的性格更因此變得扭曲, 變成危險的存在<br/><br/><br/>看畢故事, 作者是想帶出一種積極面對人生任何困難的價值觀吧<br/>即使存有異能「未來視」可以預知未來<br/>也不代表這是一個無法改變無法推翻的既定未來<br/>只要有著像兩儀式那樣堅定不移的意志, 或是黑桐幹也所形容的<br/>「如果有時間為自己的異能(也可指先天性的生理缺憾)煩惱的話, 倒不如去習慣它克服它。」<br/>在故事中帶出濃厚主題的這一點而言, 的確是很有奈須きのこ的風格<br/><br/><br/>本書附帶的三篇漫畫我無緣拜讀 (也不打算找來看)<br/>根據日本的網友分析, 《未來福音》的時間點應該是這樣的:<br/><br/><br/>1995年09月：二章・殺人考察（前） <br/>1998年06月：四章・伽藍の洞 <br/>1998年07月：三章・痛覚残留 <br/>1998年08月：「1998年8月（《未來福音》漫畫第1話）」<br/>1998年08月：「未来福音」<br/>1998年09月：一章・俯瞰風景 <br/>1998年10月：「1998年10月（《未來福音》漫畫第2話）」 <br/>1998年11月：五章・矛盾螺旋 <br/>1998年12月：「1998年12月（《未來福音》漫畫第3話）」<br/>1999年01月：六章・忘却録音 <br/>1999年02月：七章・殺人考察（後） <br/>2010年夏：「未来福音・序」<br/><br/><br/><img src="recalledoutsummer2.jpg"><br/><br/>最後的一段「未来福音・序」, 某方面來說是整本書的爆點.....<br/>時間一下子跳了十年, 跑出來的卻是 兩儀未那<br/>兩儀未那??? 耶~~~~?!! 為何未那的樣貌好像跟黑桐鮮花有點相似－．－<br/>幹也你還真是好樣的, 竟然入贅兩儀家跟式生下這個小魔女咧<br/>先不說其他, 幹也這個「人肉Google」成為黑道家族兩儀家的女婿<br/>很難怪那個負債累累的炸彈魔跑到天涯海角也跑不掉咧 XD<br/> <br/><br/>另外兩儀未那的一言一語真是看得我歡樂到不行<br/>「<span style="color: #A0522D;">我的目標是總有一天要打倒母親，奪回父親。</span>」<br/>兩儀未那的爆炸性發言還真是有黑桐鮮花的影子<br/>真不知道她是遺傳了誰的基因－．－&#124;&#124;<br/>未那的性格跟樣貌都比較像鮮花<br/>我是比較相信未那的親生母親其實是鮮花才對啦 XD (邪惡牛退散!!)<br/>看來繼鮮花禁忌的兄妹戀後, 奈須きのこ又要創造一位挑戰父女戀禁忌的勇者吧~~<br/><br/><br/><font color="#3366ff"><strong>牛牛的推薦度:</strong></font> <strong>90 / 100</strong><br/><br/><br/><strong>相關日誌:</strong><br/><br/><a href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240" target="_blank"><span style="color: #4169E1;">[輕小說感想]《空之境界 (上下篇) 》/ 奈須きのこ</span></A><br/><br/><br/>Tags - <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E8%25BC%2595%25E5%25B0%258F%25E8%25AA%25AA" rel="tag">輕小說</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%25A5%2587%25E5%25B9%25BB%25E5%25B0%258F%25E8%25AA%25AA" rel="tag">奇幻小說</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%25A5%2588%25E9%25A0%2588%25E3%2581%258D%25E3%2581%25AE%25E3%2581%2593" rel="tag">奈須きのこ</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?326</link>
<title><![CDATA[[文化研究書讀後感]《整形日本》/ 湯禎兆]]></title> 
<author>肥牛 &lt;cow@kozue-studio.org&gt;</author>
<category><![CDATA[其他小說/書籍]]></category>
<pubDate>Sat, 02 May 2009 17:18:36 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?326</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<img src="readingbook1.jpg"><br/><br/>《整形日本》&nbsp;&nbsp; 作者：湯禎兆&nbsp;&nbsp;&#124;&nbsp;&nbsp;出版社：天窗出版<br/><br/>我本來就對日本文化有很濃厚的興趣, 所以特別留意一切關於講述日本文化的書籍<br/>看到幾位blogger不約以同的介紹 湯禎兆的《整形日本》<br/>本以為是探討日本社會文化的最佳讀本, 細閱之下<br/>用"雷聱大雨點小"來形容本書也尚嫌不夠徹底 <br/>書中行文用字之差, 詞不達意的頻密情況, 根本就是一個"讀者的地獄"<br/>好幾次令我有放棄不看的念頭....<br/><br/><font color="#3366ff"><strong>推薦度:</strong></font> <strong>5 / 100</strong> (我相信這個分數應該是"前無古人 後無來者"了 <img src="orz.gif">)<br/><br/>我本來就是看書看得很慢的類型, 因為我會仔細的閱讀每一章每一句<br/>務求深刻的記在腦海, 看《整形日本》時, 由於作者差劣的文筆<br/>令我看得很辛苦, 也大大減低我閱讀此書的興趣<br/>以致我斷斷續續的花了一年時間才看完這本"鉅作"<br/>可以令我看一本書要花上這麼多時間的, 這實在是第一次<br/><br/><br/>廢話不多說, 我就直接引用書中各出錯的文句來說明《整形日本》的 七宗罪!!<br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第一宗罪: "冗頁"氾濫</span></strong></u><br/><br/>全書共240頁, 第1 - 12頁是目錄 及 別人寫給作者的序言<br/>本書真正的內容是在第13頁開始, 別以為剩下的220頁是內容滿載喔<br/>未見識到湯禎兆行文的冗字之前, 先來見識一下他的"冗頁"<br/><br/>首先是全書有四個大主題, 印刷的排版是這樣的:<br/><br/><img src="readingbook4.jpg"><br/><br/>完全兩個空白頁, 就只載有幾個字........ <img src="orz.gif"><br/>可能你會說: "才四個主題, 也只是浪費8頁而已, 情有可原"之類云云<br/>那我們再來看吧, 各個大主題內 會再分4 - 8個不同的副題<br/>實際的排版是這樣的:<br/><br/><img src="readingbook2.jpg"><br/><br/>總共二十多個副題, 又出現廿多頁空白.....<br/>其實我想說, 還有比這更嚴重的 orz<br/>作者在行文中插入很多照片來點綴, 幾乎每隔一頁就放上照片<br/>不但是超大張的, 而且照片本身跟行文大多數都是沒關係－．－<br/>實際情況是這樣的:<br/><br/><img src="readingbook3.jpg"><br/><br/>就以上圖為例, 在論及日本青少年日趨暴力化妖魔化的背後成因<br/>在文中加一張彈珠機的圖片幹什麼－．－? <br/>本來加插照片可以令交章看起來變得美觀<br/>不會令讀者只看到全部都是字而覺得單調 <br/>可是現在這樣.... 全書7成以上的圖片都是多餘的<br/>保守估計又有 超過80頁以上變成"冗頁"<br/>冗頁加起來佔了全書50%的頁數!! 會不會太過份喔?!<br/>我忍不住想吐糟: "可否環保一點 別浪費紙張"<br/><br/><br/>雖不知道這是作者本人還是編輯的爛主意<br/>不過最後集結成書後的樣版總要得作者本人的同意吧<br/>說湯禎兆是「冗頁之王」也絕不為過<br/><br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第二宗罪: 錯字奇多, 沒認真校正</span></strong></u><br/><br/>『.....最早出現Burikko的說法為<span style="color: #FF83FA;">江田</span>壽史的漫畫代表作《推薦! pirate》, <br/>其中主角有一句對白為「扮哂可愛!」<br/>於是 Burikko一詞便不脛而走, 由<span style="color: #FF4500;">江口</span>的用語變成為中眾應用的流行語....』<br/>(<strong>節錄自 第16頁</strong>)<br/><br/>只不過是隔了兩句而已... 就由<span style="color: #FF83FA;">江田</span>變成<span style="color: #FF4500;">江口</span>＝．＝<br/>在第一宗罪時已提及過, 本書真正的內容是在第13頁開始, 第13頁是副標題的封面<br/>第14頁是空白頁, 第15頁才是內文真正的開始, <strong>第16頁</strong>就出現這種低級的文筆錯誤了 orz<br/>我再多舉一個例子吧<br/><br/>『.....孤寂<span style="color: #FF4500;">並</span>一定吞食心靈, 反而慾念無窮才是....』<br/>(節錄自 第41頁)<br/><br/>唉.... 打錯字不是罪, 只要編集成書之前認真的做一次校對就好<br/>可是現在這些小錯誤卻可以在書中隨時找出來, 會不會馬虎得太過份?<br/>(還是作者根本沒做校正?)<br/><br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第三宗罪: 冗字氾濫</span></strong></u><br/><br/>『.....由短歌到小說到人形到掌小說等藝術形式, 反察審視<span style="color: #FF4500;">回</span>現世中的Kawaii 物品....』<br/>(節錄自 第28頁)<br/><br/>『.....市面上的女性雜誌就曾出現過「天皇意外地很Kawaii」的回響 －－ <span style="color: #FF4500;">大抵</span>對於海外人士來說, <br/>甚難接受把裕仁天皇.....(中間省略)...來配上Kawaii的描述....』<br/>(節錄自 第30頁)<br/><br/>『跳入去分析作品之前, <span style="color: #FF4500;">大抵</span>我們需要去回溯一下日本cosplay文化的背景脈絡....』<br/>(節錄自 第36頁)<br/><br/>以上紅字的, 是刪了也不會影響行文結構的冗字<br/>我發現<strong>作者湯禎兆有一個很奇怪的語病, 就是特別愛用"大抵"一詞</strong><br/>幾乎每隔兩三頁就會出現一次, 而這些"大抵"之中, 卻有半數是冗字<br/>有些不用也無損行文結構, 有些卻令文句變得不通暢<br/>實在看得很礙眼<br/><br/><br/>以上的舉例, 只要留心看, 就可以在書中找到一堆, 不過最令人囧的, 首選這個:<br/><br/>『在那個年代, <span style="color: #FF4500;">真正成形的</span>遊園地還未成形, 大部份....』<br/>(節錄自 第152頁)<br/><br/>湯先生.... 你知道自己在說什麼嗎?<br/><br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第四宗罪: 比喻的例子不夠普及性</span></strong></u><br/><br/>『.....作為日本學者而不懂《美少火戰士》的Kawaii密碼, 大抵與不認識<span style="color: #FF4500;">小津安二郎的否定性鏡頭運動風格</span>同樣罪孽深重....』<br/>(節錄自 第25頁)<br/><br/>恕我孤陋寡聞, 什麼是<span style="color: #FF4500;">否定性鏡頭運動風格</span>?<br/>作為一個寫作人, 既然要出書公諸同好 或是出書<del> 騙 </del>賺錢<br/>就有義務令讀者看得懂你在說什麼 (這是最基本要求吧?)<br/>你拿這些像火星文一樣的事物來作比喻, 難道你當每個讀者都是"通天曉"?<br/><br/>好吧, 我就隨意修改一下這句, 看看會不會令人容易明白一點:<br/><br/>『.....作為日本學者而不懂《美少火戰士》的Kawaii密碼, 大抵<span style="color: #DEB887;">跟職業司機不懂看道路標誌</span>同樣罪孽深重....』<br/><br/><span style="color: #D2691E;">題外話</span>: 又看到作者用"<span style="color: #FF4500;">大抵</span>"這個詞了 XDDDD<br/><br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第五宗罪: 偏離論點重心 或是 沒論證自己觀點的情況 偶爾出現</span></strong></u><br/><br/>在作者論及日本「無父社會」概念中 日本父親的兩難問題後, 提到關於日本母親的論點時...<br/><br/>『<span style="color: #FFA500;">與此同時, 日本母親亦不見得處於輕鬆的位置, 和田秀樹留意到泡沫爆破後, <br/>對日本女性的影響可能較男性更大。</span><span style="color: #FF4500;">因為日本主婦傾向屬於精神分裂型的性格, <br/>由於自己在泡沫爆破前後轉變不大, 所以便把經濟生活上的走下坡, <br/>歸咎於外在的因素如無能的丈夫又或是環境的相逆等。』</span><br/>(節錄自 第110頁)<br/><br/>紅色部份不是直接解釋橙色部份的論點.... 雖然靠我們自己腦內補完<br/>還是可以勉強將 『<span style="color: #FFA500;">日本母親不見得處於輕鬆的位置</span>』的原因連上『泡沫爆破』這個緣故<br/>可是再怎樣看, 文中卻沒交代『<span style="color: #FF4500;">對日本女性的影響可能較男性更大</span>』的原因<br/>難道那句『<span style="color: #FF4500;">日本主婦傾向屬於精神分裂型的性格</span>』就是解釋了@@??<br/>真的看到我腦袋充滿問號<br/><br/><br/>於是我將這段拿給女王看, 她看到文中先一句『<span style="color: #FFA500;">對日本女性的影響可能較男性更大</span>』<br/>後又一句『<span style="color: #FF4500;">由於自己在泡沫爆破前後轉變不大</span>』<br/><span style="color: #0000FF;">於是女王就問我究竟作者是想說日本女性的影響是大還是不大</span> XD <br/>結果女王還沒看出以上行文論點有所偏離之前 <br/>就被作者小學程度的文筆給難倒了 XDDDD<br/>其實「轉變」跟「影響」是可以分開來看, 這裡沒矛盾之處<br/>不過就是因為作者湯禎兆 文筆差劣, 所以在用字上令文章的意思混作一團<br/>令讀者在閱讀上甚是艱難<br/><br/><br/><br/><u><strong><span style="font-size: 18px;">第六宗罪:文法毫不通暢</span></strong></u><br/><br/>上面女王給誤導的例子正好解釋作者的文筆出現什麼問題<br/>我再多舉一個例子吧:<br/><br/>『.....她把日本的驚慄名作《哥斯拉》歸類為「安全性驚恐」: 意指<span style="color: #FF4500;">不過用以設定一教觀眾受驚的處境</span>, 而最終則透過....』<br/>(節錄自 第112頁)<br/><br/><span style="color: #FF4500;">意指不過用以設定一教觀眾受驚的處境</span>.... <img src="orz.gif"><br/>囧很大的文法...... 怎樣他就不能簡簡單單的用"意指<span style="color: #0000FF;">設定一個令</span>觀眾受驚的處境"<br/>改成這樣的話, 文筆既不會累贅也令人一看就懂<br/><br/><br/>其實細心留意, 會發現 湯禎兆 甚愛使用一些華麗的措詞來代替簡單的字眼<br/>可惜他是「未學行 先學跑」, 基本文法也處理不好卻硬要賣弄文筆<br/>這種違和感令我覺得越來越難看下去<br/><br/><br/><br/><strong><u><span style="font-size: 18px;">第七宗罪: 過份引用不同學者的獨特理論, 卻沒簡單地加以解釋</span></u></strong><br/><br/>在Chapter 1.6中, 湯禎兆 論述「蟄居族」的問題時, 作出以下論證:<br/><br/>『.....以日本的「<span style="color: #FF4500;">恥感文化</span>」(《菊花與刀》的理論), 來解釋日本人「死不認錯」, <br/>其實<span style="color: #D2691E;">與民粹傾向濃烈的憤青觀點並無二致</span> (明報05年5月4日)。<br/><span style="color: #FFA500;">把相同的邏輯放在「蟄居族」的問題上, 我們可得到大同小異的啟發</span>。』<br/>(節錄自 第68頁)<br/><br/>老細.... 我想問.... 什麼叫「<span style="color: #FF4500;">恥感文化</span>」??? <br/>另外「<span style="color: #D2691E;">與民粹傾向濃烈的憤青觀點並無二致</span>」這點跟在「蟄居族」的問題上有什麼關係??<br/>在整個章節的最後既沒看到作者對這個引用 作進一步論証 <br/>(難道拋下一句「<span style="color: #FFA500;">得到大同小異的啟發</span>」就算是答案了??)<br/>也沒有對「<span style="color: #FF4500;">恥感文化</span>」加以解釋<br/>究竟有多少讀者本身是知道「<span style="color: #FF4500;">恥感文化</span>」是什麼東東?!<br/><br/>最後竟然在Chapter 2.3 談及日本青少年暴力化的問題時<br/>作者因為再度引用「<span style="color: #FF4500;">恥感文化</span>」這個理論, 才在這個時候作出相關解釋<br/>這是那門子的行文結構?<br/><br/><br/>由此觀之, 作者過份引用太多書藉雜誌的資料, 結果導致他自己的觀點和立論薄弱不足<br/>更甚者, 是他引用完人家的理論後又不作進一步解釋論證, 湯禎兆寫文章是純粹自娛用?! <br/>他自己明白就好, 就不打算讓讀者理解?? (那就請不要出書吧) <br/>還是他當每個讀者都是"通天曉"?? (如果我們是通天曉. 也用不著買他的書吧)<br/><br/><br/><br/><u><strong>總結</strong></u><br/><br/>以上的舉例, 只是冰山一角＝．＝<br/>如果要為上面的七宗罪 再各自舉出3個例子, 我仍然可以輕易找到..... (唉)<br/>感覺上, 《整形日本》只是<span style="color: #DC143C;"><strong>披著商業包裝的書皮, <br/>將數十篇研究日本文化的畢業論文集結成書</strong></span>放到市場出售<br/>這樣就可以賣港幣$88, 還真是有夠騙錢<br/><br/>至於冗頁過多的問題, 其實只要剩下的頁數內容充實, 也不會為人詬病<br/>可是 湯禎兆 中文水準之低實在是慘不忍睹, 再加上他又偏愛用艱澀的字句賣弄文筆<br/>簡直是雪上加霜<br/>(我真的想問: 這樣的水準竟然也可以當個寫作人 / 作家?)<br/><br/>最慘烈的地方是, 湯禎兆 提出的觀點 (先不理他提出的論點是否正確)<br/>很多都是流於表面而沒有更深入的探討, 完全是"開立題目 卻沒收尾"&nbsp;&nbsp;<br/>而他引用的例子, 大部份都不是一般讀者可以得到共嗚的素材<br/>結果整本《整形日本》幾乎變成 爛書爛文<br/>雖然 湯禎兆 引用大量的電影內容來佐證日本社會的風氣<br/>這個算是本書僅有的優點, 也是他少數有獨立見解的部份<br/>不過總括而言, 這本《整形日本》我是白買了, 這$88 是倒錢落海啦<br/><br/><br/>香港中文大學研究院傳播學部主任 馬偉傑教授 對湯禎兆有以下讚揚:<br/>『湯禎兆不賣美文, 不講廢話, 沒有行雲流水的虛招....』(節錄自 《整形日本》封面的背後)<br/><br/>這位馬教授究竟有沒有真的看過《整形日本》?! 還是說書中的差劣文筆才是現今香港文化界廣為接受的語文水評???<br/><br/><br/>Tags - <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E7%2588%259B%25E4%25BD%259C" rel="tag">爛作</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E6%2596%2587%25E5%258C%2596%25E7%25A0%2594%25E7%25A9%25B6%25E6%259B%25B8%25E7%25B1%258D" rel="tag">文化研究書籍</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240</link>
<title><![CDATA[[輕小說感想]《空之境界 (上下篇) 》/ 奈須きのこ]]></title> 
<author>肥牛 &lt;cow@kozue-studio.org&gt;</author>
<category><![CDATA[其他小說/書籍]]></category>
<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 03:39:52 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?240</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<img src="../blog/karanokyoukai1.jpg"> <img src="../blog/karanokyoukai2.jpg"><br/><br/>《空之境界》&nbsp;&nbsp;作者：奈須きのこ<br/><br/>話說我在上年11月就開始看《空之境界》, 今年4月看完上篇, 終於在兩個星期前也將下篇看完<br/>看兩本小說要看足整整一年.... 聽起來有點誇張<br/>我本來就是那種看小說會在同一頁翻看數次, 牢牢記住之後才會翻看下一頁的類型<br/>雖然這樣會令閱讀的時間大大的增長<br/>不過卻因此令我比較容易理解到作者 奈須きのこ的世界觀是如何的精彩<br/>也深深的感受到 奈須きのこ 的文筆是如何的華麗<br/><br/><br/><strong><font color="#3366ff">推薦度:</font> 100 / 100</strong> (<span style="color: #FF4500;"><span style="font-size: 24px;"><strong>神作認定!!!</strong> </span></span>)<br/><br/><br/>首先我忍不住要講句: <span style="color: #FF4500;"><span style="font-size: 24px;"><strong>《空之境界》!!&nbsp;&nbsp;神作認定!!!</strong> </span></span><br/>自從十多年前看完《銀河英雄傳說》以來, 就一直再沒看到如此出色的小說<br/>當初會覺得《銀英傳》是神作, 是因為作者田中芳樹將其自身的政治思想融入其中<br/>透過主角之一的楊威利 來表達出作者本身對政治體制的反思<br/>同樣的, 奈須きのこ 巧妙地將其自身對各種事物的看法藉由《空之境界》來帶出<br/>而 奈須 帶給我們的, 是獨特而跟大眾不同角度的新思維<br/><br/><br/>先說說《空之境界》吸引我的地方, 從人設而言, <br/>奈須 以不同人物的角度去描寫不同的章節, 從而突出每個角色鮮明的性格<br/>兩儀式 的矛盾迷茫, 黑桐幹也 的寬容, 黑桐鮮花 的好強, 蒼崎橙子 的冷靜沉實, 甚至是荒耶宗蓮 的執著,<br/>通通都成為整個故事中缺一不可的角色<br/><br/><br/>其實我相信 奈須 這個名字在ACG界中應該無人不曉吧<br/>在 奈須 筆下所描繪出來的世界觀真的是很多元化, 一邊將魔術 跟 魔法 兩種概念加以區分<br/>一邊運用神話的元素加插其中 (e.g. 引用巴比倫塔的故事, 偽神之書, Fomorians族人, 甚至是希臘神話中的Hypnos 和 Thanatos)<br/>另一方面將道家思想中的"兩儀"概念當成題材融入創作之中, <br/>繼而創作出"起源"這個的理論, 直死之魔眼 等等奇幻的題材, 令身為讀者的我深陷於《空之境界》中<br/>奈須 的世界觀是如何宏大就不在此多說了, 反正應該有不少blogger都會讚揚他, Search一下Google就會找到<br/><br/><br/>我比較欣賞的是 奈須 的描寫手法, 他運用了不少令人淺易明白的比喻將他的理論 <del>具現化</del> "概念化", <br/>使讀者比較容易理解他想表達的意思, 我就隨便舉兩三個例子好了:<br/><br/>1. 故事開首沒多久就用"自己肌膚所感受到方圓十公尺內與向下俯瞰方圓十公尺的空間看出來的距離感是不同" 做例子<br/>解譯肉眼的認知其實是有差別而且不準確, 結果我們只能用常識來判斷事物<br/><br/>2. 有異常能力的人 與 普通人之間的差別在於是否擁有常識, <br/>就如同一部電視機在同一時間內只可以觀看一條電視頻道一樣<br/>當我們觀看第4頻道時就不能同時看第8頻道, 反之亦然<br/>用頻道來比喻常識 和 超能力, 當擁有常識時就沒法同時擁有超能力, 同樣反之亦然<br/><br/>3. 用Sofware跟Hardware來比喻人類的"外在人格"和"肉體的根本人格"<br/>沒有外在人格的存在, 就有如一件雖然通電但卻沒法運作處理任何事情的Hardware<br/><br/><br/>《空之境界》會暢銷的原因, 是沒有忽略商業要素之一 -- 戰鬥場面的描寫<br/>兩儀式 vs 淺上藤乃 也好, vs 荒耶宗蓮 也好, 戰鬥場面的描寫很有逼力,<br/>特別是兩儀式 vs 荒耶宗蓮 那一段可說是全書之高潮, 雖然後來兩儀式 vs 白純里緒的一段有點畫蛇添足<br/>(我明白這一段是用來帶出兩儀式 找回人生目標的劇情, 卻是有點高潮過後氣勢滑落的感覺)<br/>不過將小說改編成動畫可能會更受歡迎<br/>(所以TrueMoon官方現在真的將小說開拍成劇場版)<br/><br/><br/>其實如果要我寫《空之境界》的書評, 我自問不夠資格 (《空之境界》是<strong><span style="color: #FF4500;"><span style="font-size: 14px;">神作!! 神作!!! </span></span></strong>)<br/>所以我只好改成寫閱讀後感來跟大家分享, 出版社將《空之境界》定位為"輕小說"....<br/>不如說是一本"重口味"的輕小說好了 XD (內容真的是有點艱深, 要花點時間花點精神才可以完全理解)<br/>不過《空之境界》絕對是一本難得的好書<br/>雖然價錢很貴 (上下集兩本原價共$240), 我依然想推薦還未看的朋友絕對要買回來看 :p<br/><br/><br/>-------------------------------------------------------------對出版社感謝的說話---------------------------------------------------------<br/><br/>還記得半年前看完 片山恭一 的《在世界中心呼喚愛》及《空鏡頭》(「天地圖書」出版的)<br/>本來《在世界中心呼喚愛》也算是一本好書, 卻糟蹋在那位譯者爛到不能再爛的文筆上<br/> (那位譯者叫 林少華, 以後看到他負責翻譯的日本小說絕對不要看)<br/><br/>所以呢, 我想在這裡特別感謝負責翻譯《空之境界》的出版社「傑克魔豆」<br/>全靠他們, 才能夠將作者 奈須 那堆艱澀的文字及複雜的設定如實翻譯<br/>我們才能真正體會到《空之境界》的精彩<br/><br/>「傑克魔豆」, 多謝你^^<br/><br/><br/><br/><strong>相關閱讀:</strong><br/><br/><A href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?206"><span style="color: #4169E1;">《空之境界》劇場版 動畫化</span></A><br/><br/><br/>Tags - <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%25A5%2588%25E9%25A0%2588%25E3%2581%258D%25E3%2581%25AE%25E3%2581%2593" rel="tag">奈須きのこ</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E8%25BC%2595%25E5%25B0%258F%25E8%25AA%25AA" rel="tag">輕小說</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%25A5%2587%25E5%25B9%25BB%25E5%25B0%258F%25E8%25AA%25AA" rel="tag">奇幻小說</a>
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>