中文譯名: 《以眨眼乾杯》  
日文原名: 《ウインクで乾杯》  
作者:東野圭吾    |     譯者:袁斌
出版社:時報文化    |     出版日期:10/02/2012


【節錄自時報文化的內容簡介】

派對美女連續遭到殺害,真相竟隱藏在披頭四的名曲之中?
心儀的白馬王子主動來邀約,是福還是禍?
東野圭吾「密室殺人」經典名作
2012年愛倫坡獎決選,《嫌疑犯X的獻身》之外
東野圭吾又一長篇本格推理傑作!


中文譯名:《惡意》
日文原名:《悪意》
作者:東野圭吾    |     譯者:婁美蓮    |     出版社:獨步文化

東野圭吾 這個日本推理小說作家, 恐怕沒太多香港人知道他的名字
不過如果提起《神探伽俐略》, 應該很多人會認識吧
東野圭吾 藉著其作品《神探伽俐略》而聲名大噪
可是我暫時對《神探伽俐略》沒興趣, 我想看的是東野圭吾早幾年前的作品
關於東野的作品, 其實我一本都沒看過
(沒法子, 我不是推理小說迷-.-|||)
只是幾年前看過被改編成日劇版的 《宿命》後 (<-- 幾年前為此寫過blog)
對當中細緻的劇情編排及出人意外的結局有非常深刻的印象
所以一直都想拜讀東野的作品
在【Anobii】看過一堆書評後, 最後我選擇了《惡意》這本書

順帶一提~~ 小捏, 慎入


《十八之夏》   作者:光原百合
譯者:林香吟    |     出版社:尖端

最初我接觸的《十八之夏》是一部被改編後的短編日劇
對當中的愛情橋段加入了懸疑推理的成份感到十分新鮮而且印象深刻
後來閒逛書店時, 看到《十八之夏》簡單樸素的封面, 感覺很清新
所以毫不猶豫的買回來
花了一個月的時間, 終於看畢全書
尖端出版社在書末以『日本療癒系推理天后  帶來溫暖的推理新浪潮』來形容作者 光原百合
感覺形容得非常貼切, 《十八之夏》帶給我一次全新的閱讀體驗


對《十八之夏》的綜合推薦度: 93 / 100
分頁: 1/1 第一頁 1 最後頁 [ 顯示模式: 摘要 | 清單 ]