[日系漫畫感想]《Fate/Zero 黑》/ 雌鳥 - 當肥牛遇上女王時 -       我們沉迷輕小說的每一天
| |


中文譯名: 《Fate/Zero 黑》  
日文原名: 《Fate/Zero 黒》  
作者:雌鳥    |     譯者:九流    |     出版社:台灣角川
原作:虚淵玄/Type-Moon   |     出版日期:07/02/2015


【節錄自台灣角川的內容簡介】

★本書Fate/Zero外傳性質漫畫。
★雖然說是外傳,不過登場角色都崩壞得差不多了。
★以第四次聖杯戰爭各組人馬之間的吐槽為主。
★本傳UBW動畫版播放中。

所謂的黑,就是黑歷史的黑;
而黑歷史,就是見不得光的歷史。

那是Zero開始的黑歷史──
為了爭奪能實現願望的「聖杯」而進行的「第四次聖杯戰爭」。
在魔術師與從者們所展開的死鬥背後,
存在著讓人不忍目睹的「黑歷史」──!?



自上年12月以後, 上星期終於收到香港角川的通知要我去領取公關書
所以我就浮上水面繼續掃雷工作啦^^||
今次先來介紹這本《Fate/Zero 黑》~~


當遇到原作故事被二次創作成搞笑短篇時
我都會有「這是地雷!」的先入為主觀念
面對這本《Fate/Zero 黑》我當然也是如此想法
抱著看免錢的心態以及我對《Fate/Zero》的愛
就二話不說捨身掃雷啦


可是我錯了, 我得對這部漫畫的作者說聲抱歉
我已經很久沒看過這種將原作梗演繹得如此歡樂搞笑的二創漫畫
在一個小時的閱讀時間裡, 害我不斷被女王提醒「笑聲太大啦、冷靜點」
沒法子, 真的太好笑, 讓我一直笑過不停


這部漫畫的主題, 就是第四次聖杯戰爭的「黑歷史」
而這些所謂黑歷史, 是指被外人知道之後會讓各角色非常難堪、永遠不想回憶起來的笨蛋大小事


這部漫畫最成功的地方
絕對是漫畫作者非常了解原作的每一個部份
無論是劇情或是各陣營人物之間的關係
甚至各角色的個性、思維及行動模式
都能夠鉅細無遺的以自己的手法演繹出來

以劇情或是某些名場面(如三王酒宴)為梗來作笑料當然容易讓熟知原作的讀者有代入感
甚至連Waver為了召喚儀式偷了三隻雞這種小情節也被拿來做梗, 養雞場因此倒閉云云 XD
即使以原創的方式來描述角色之間的日常來制造笑彈
同樣難不到這位作者
看著角色們各種搞怪以及他們的反應/應對方式
讓我有種「某角色真的會這麼做咧」「某角色真的會這樣說喔」的感覺

(因為營造搞笑效果而被逼變得有點心胸狹窄又很愛吐糟的Saber除外~~)


(按圖可放大)

當然, 縱使很了解角色的性格特質
如果作者的想不出梗, 就什麼都不用說
就這方面而言, 作者的搞笑能力我是給予高度評價
在原作中有如路人甲一般並沒有太多描寫的Assassin
在這本漫畫中可說是大放光茫 XD
各種裝傻扮懵吐糟搞怪的責任都被交到他們身上
果然「數量暴力」讓他們很適合扮演各種屬性呢 XD
不過最讓我笑到肚痛的, 必屬征服王以及Waver這組合無誤
看著征服王如何白爛以及弱氣的Waver如何被整, 就是有說不出的喜感
而且「大戰略T-Shirt」的梗超好笑, 讓我忍不住也想望著征服王的背後並永遠追隨他 XD


(按圖可放大)

忘記說, 雖然登場人物全都是《Fate/Zero》的
不過《Fate》本傳甚至連《魔法少女伊莉雅》都被拿來當作搞笑梗

(例如Saber在《Fate/Zero》以及《Fate》本傳 食量不同的差異)
整本漫畫超有梗
作者真是好樣的! (稱讚意味)


畫功方面, 作畫水準不俗, 人物沒有作畫崩壞
特別一提是Saber抓狂的表情很讚 XD
以作者的第二部作品來說, 這樣的作畫相當不錯


那麼這部漫畫有沒有什麼缺點呢?
有, 不過並非出自漫畫本身, 而是翻譯上的問題
文句不通順的地方很多
本來很好笑的地方, 變成要先花時間將問題句子在腦中整理妥當才笑得出來
嚴重影響搞笑漫畫帶來的爽快感

負責翻譯這本漫畫的譯者, 其翻譯/文句潤飾能力可能就跟他的筆名一樣吧~.~||


只要有讀過《Fate/Zero》原作或是只看過動畫版的朋友
都非常適合看這部漫畫
即使沒看過《Fate》本傳或是《魔法少女伊莉雅》也沒太大影響
就像我自己就是個例子
我沒看過任何《魔法少女伊莉雅》的漫畫或動畫, 但我也看得出當中的梗是什麼


雖然以下說話聽起來可能會讓人覺得是客套話:
真的非常感謝角川代理這部漫畫
(當然更加感謝將這本漫畫送給我啦 XD)
讓我笑了足足一個多小時, 我真的很滿足


P.S. 時臣很可憐咧, 所有人物都在封面上登場, 唯獨沒有他 XD


======================以下為我家女王的感想======================


(按圖可放大)


(按圖可放大)

基本上我的感想跟牛牛差不多~
有一些作者原創的梗很好笑
例如: 雁夜的「那根」(?)掉了
還有Lancer赤裸上身穿著浴袍時的那種「事後」感覺
實在太好笑了, 真佩服作者的創意~
好笑歸好笑, 可惜翻譯上的問題令有趣程度大打折扣
有點糟蹋了這本漫畫呢


牛牛的推薦度: 95 / 100

女王的推薦度: 90 / 100

漫畫感想 | 評論(0) | 引用(0) | 閱讀(9182)
發表評論
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
開啟HTML
開啟UBB
開啟表情
隱藏
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [註冊]
               

驗證碼 不大小寫視為相異