歡迎來到Low B既世界!!! 請使用新網址: http://blog.kozue-studio.org
[置頂] 創造Low B 回憶計畫 - 遠征香港各大戲院 (updated on 29/7/09)
[
02/09/2007 01:00 | by 肥牛 ]
02/09/2007 01:00 | by 肥牛 ]
[輕小說感想]《劍之女王與烙印之子 I 》 / 杉井光
[
06/09/2010 11:17 | by 肥牛 ]
06/09/2010 11:17 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《劍之女王與烙印之子 I 》
日文原名: 《剣の女王と烙印の仔 I 》
作者:杉井光 | 譯者:陸怡帆 | 插畫:夕仁 | 出版社:台灣東立
【節錄自書背的內容簡介】
野獸烙印一一傳說身上擁有這種印記之人
會將周圍所有人的命運全都吞噬殆盡。
少年克里斯的前額和雙手,生來便擁有這種野獸烙印。
他自幼便長年以傭兵的身分馳騁於各個大大小小的戰場上。
某天,一名少女忽然出現在他的面前,
並且改變了過去始終圍繞在他身上的命運。
少女名為米娜娃。她出現時身著一襲白衣,手持一把巨劍。
這名傳說中的劍士不但擁有能夠預知未來的能力,
拿起劍來的實力更是無人能及,好比死神般令人聞風喪膽,
人們因此對她敬而遠之。
「你就是能夠終結我性命的人嗎?」一一他和她相遇的那個晚上,
原本註定要被克里斯殺死的米娜娃在這天因為烙印的影響,
使得她的命運同樣也就此脫離了既定的軌道……
[輕小說感想]《憐 Ren (1) - 時間利刃與空色未來》 / 水口敬文
[
31/08/2010 15:18 | by 肥牛 ]
31/08/2010 15:18 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《憐 Ren (1) - 時間利刃與空色未來》
日文原名: 《憐 Ren 刻のナイフと空色のミライ》
作者:水口敬文 | 譯者:林思吟 | 插畫:山崎透 | 出版社:台灣角川
【節錄自書背後的簡介】
住院許久的鳴瀨玲人回到久違了的教室後,發現班上多了一名陌生的同學──朝槻憐。
玲人以為她是轉學生,但班上同學卻早就認識她;
然而在校外遇見她時,同學卻把她當成陌生人,而且還連帶發生難以解釋的現象。
於是,玲人開始覺得有些蹊蹺,並懷疑她的身分。
不過,在知道憐的真實身分後,他們彼此間開始產生了新的關係
少女的絕望與少年的希望交織出的命運純物語第1彈。
[輕小說感想]《人類衰退之後 (2)》 / 田中ロミオ
[
20/08/2010 10:39 | by 肥牛 ]
20/08/2010 10:39 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《人類衰退之後 (2)》
日文原名: 《人類は衰退しました (2)》
作者:田中ロミオ | 譯者:邱憶薇 | 插畫:山崎透 | 出版社:尖端
【節錄自尖端網頁的內容簡介】
身為人類的樂趣,無限上升中!
我們人類迎接緩慢的衰退,已經過了好幾個世紀。
如今地球已經屬於「妖精」的了。我身為國際公務員「調停官」的工作,
就是負責斡旋在妖精與人類之間……
不過擁有高度智慧的妖精周圍總是充滿著不可思議的事件。
像是製造出無法理解的奇怪道具來把我的身體變小,
或是讓我好幾次去迎接回歸現場的祖父的助手……
這些事根本不能寫在報告書上!咦?我是原因之一?
沒那回事吧!給疲憊的人類大腦刺激與安寧……
[輕小說感想]《機動戰士Gundam Unicorn (10) - 彩虹的彼端 (下)》
[
17/08/2010 15:55 | by 肥牛 ]
17/08/2010 15:55 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《機動戰士鋼彈UC (10) - 彩虹的彼端 (下)》
日文原名: 《機動戦士ガンダムユニコーン - (10) 虹の彼方に (下)》
作者:福井晴敏 | 譯者:吳端庭 | 插畫:虎哉孝征 | 出版社:台灣角川
【節錄自書背後的簡介】
接受「獨角獸鋼彈」導引的漫長旅途終於走到盡頭,
巴納吉和米妮瓦總算到達「拉普拉斯之盒」所在地。
他們意圖將真相傳達給大眾,
然而假面之王弗爾‧伏朗托再度阻擋在他們面前。
如今,圍繞著「盒子」的一切恩怨糾葛,即將面臨清算的時刻……
究竟他們有辦法擺脫宇宙世紀施加的緊箍咒,展現希望的光芒嗎?
而等待在可能性的地平線彼端,衝擊性的結局又是--!
[輕小說感想]《本格推理委員會》 / 日向正道
[
12/08/2010 10:05 | by 肥牛 ]
12/08/2010 10:05 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《本格推理委員會》
日文原名: 《本格推理委員会》
作者:日向正道 | 譯者:廖湘英 | 出版社:尖端
【節錄自書背後的簡介】
傳說在小中高一貫的教育學校木之花學園的音樂教室裡,出現了一個少女的亡魂。
在挑選校內具有偵探素質的少年少女所組成的「本格推理委員會」(正統地實行推理的委員會)中,
高中生城崎修奉理事長之命進入傳說中的幽靈現場,開始調查這則鬼故事的源起。
而在那裡等著他的,是一個令人意想不到的事實!
牛牛溫馨提示: 內文劇透度100% 不過這亦是掃雷報告
如果想買此書的朋友, 還是建議參考過本文後再作決定-v- (沒誤)
[其他]《我的腐女友》
[
07/08/2010 09:12 | by 肥牛 ]
07/08/2010 09:12 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《我的腐女友》
日文原名: 《腐女子彼女》
作者:ペんだふ | 譯者:葉子 | 出版社:青文
我自認Out到無朋友, 這本人氣話題之作《我的腐女友》終於在前兩天看完了
內容是由博客內容編輯而成, 大致內容是作者本人跟一個比他年長兩歲的「腐女」名叫Y子的女生交往
(如不知道「腐女」是什麼, 請看維基百科的解釋: 請按這裡)
書中講述作者跟這個腐女交往的點點滴滴, 當中加插對話, 屬於記載別人生活的小品文學
[囧] 尖端出版社宣佈回收《空之境界》(下)
[
06/08/2010 09:43 | by 肥牛 ]
06/08/2010 09:43 | by 肥牛 ]
引用
《空之境界》(下)錯誤更換啟示 文章日期:2010年8月6日
有讀者反映《空之境界》(下)錯字率過高,
經過確認之後,是由於製版時誤將錯版植入,
故產生錯誤版本。

若是讀者無法接受,
可將《空之境界》(下)寄回更換。
請寄回:
104台北市民生東路二段141號10樓
尖端出版 第三事業群
並註明您的收件地址、收件人、電話以及更換原因,
尖端方面會等到第三刷出版後,
再進行更換新書。
郵資部分會根據您寄送的郵資,
改以等價郵票退回。
(礙於法令規定,無法退回現金)
由於目前第三刷重新印刷的時間未定,
待再刷之後會於大破說了算部落格另行通知。
以上
造成不便,也請見諒。
有讀者反映《空之境界》(下)錯字率過高,
經過確認之後,是由於製版時誤將錯版植入,
故產生錯誤版本。

若是讀者無法接受,
可將《空之境界》(下)寄回更換。
請寄回:
104台北市民生東路二段141號10樓
尖端出版 第三事業群
並註明您的收件地址、收件人、電話以及更換原因,
尖端方面會等到第三刷出版後,
再進行更換新書。
郵資部分會根據您寄送的郵資,
改以等價郵票退回。
(礙於法令規定,無法退回現金)
由於目前第三刷重新印刷的時間未定,
待再刷之後會於大破說了算部落格另行通知。
以上
造成不便,也請見諒。
原文來源: 大破說了算 - 尖端出版非官方部落格
(blog主 大破 是尖端出版社的其中一個編輯)
[輕小說感想]《人類衰退之後 (1)》 / 田中ロミオ
[
03/08/2010 10:15 | by 肥牛 ]
03/08/2010 10:15 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《人類衰退之後 (1)》
日文原名: 《人類は衰退しました》
作者:田中ロミオ | 譯者:孫依雯 | 插畫:山崎透 | 出版社:尖端
【節錄自尖端網頁的內容簡介】
我們人類迎接緩慢的衰退,已經過了好幾個世紀。
如今地球已經屬於「妖精」的了。
平均身高10公分、三頭身的妖精們擁有高度的智慧,而且非常喜歡吃點心。
我成為負責斡旋在妖精與人類之間的重要國際公務員「調停官」,回到故鄉樟樹之里。
由於這是個以祖父之齡還能任職在位的工作,心想應該很輕鬆才選了這份工作的我,
立即動身前去和妖精們打招呼,可是……
[自我吐糟] 買書的習慣快變成病態...
[
01/08/2010 10:12 | by 肥牛 ]
01/08/2010 10:12 | by 肥牛 ]

因為我跟女王搬屋在即, 現正忙於整理家中藏書
結果在整理過程中發現自己在購書方面是有點過量了 orz
一個月之內竟然買了35本書!!!
還沒算每個月總會忍不住手買的幾本...
原本我打算盡早看完家中那100本未完食的書
而這半年來我的確很乖巧地看完當中的23本小說
結果現在自己卻恣意地大量買書
那我要到何年何月何日才可以解決掉家中的庫存喔-v-||
[輕小說感想]《xxxHOLiC - Another HOLiC 藍氏C 型視力環》 / 西尾維新
[
29/07/2010 09:12 | by 肥牛&女王 ]
29/07/2010 09:12 | by 肥牛&女王 ]

中文譯名: 《xxxHOLiC - Another HOLiC 藍氏C 型視力環》
日文原名: 《xxxHOLiC アナザーホリック ランドルト環エアロゾル》
作者:西尾維新 | 原作:CLAMP | 翻譯:陳顥 | 插畫:CLAMP | 出版社:尖端
儘管這個世界充滿了許多不可思議的事物,
然而,無論這些事情何其荒謬,
何其怪誕--
若非有人存在,
若非有人看見,
若非與人牽連,
那麼,它們終究不過是一種「現象」--
發生,然後消逝。
人;
人類--
人類才是這個世界上
最為不可思議的生物
[輕小說感想]《夏日大作戰》 / 岩井恭平
[
26/07/2010 10:16 | by 肥牛 ]
26/07/2010 10:16 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《夏日大作戰》
日文原名: 《サマーウォーズ》
作者:岩井恭平 | 原作:細田守 | 出版社:台灣角川
【內容簡介】
「拜託你,假裝當我的未婚夫四天吧!」
小磯健二受到心儀的學姊筱原夏希拜託,與她一起前往長野縣的鄉村小鎮。
企圖努力達成任務的健二,周旋在以夏希的外曾祖母為中心的眾多親戚之中;
這時,他收到一串神秘的數列。擅長數學的他,興奮的計算出答案,隔天卻世界大亂!
為了拯救世界的危機,健二和夏希以及所有親戚挺身而出!
《夏日大作戰》 電影版 觀後感
[
25/07/2010 22:30 | by 肥牛 ]
25/07/2010 22:30 | by 肥牛 ]
[輕小說感想]《機動戰士Gundam Unicorn (9) - 彩虹的彼端 (上)》
[
21/07/2010 14:56 | by 肥牛 ]
21/07/2010 14:56 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《機動戰士鋼彈UC (9) - 彩虹的彼端 (上)》
日文原名: 《機動戦士ガンダムユニコーン - (9) 虹の彼方に (上)》
作者:福井晴敏 | 譯者:吳端庭 | 插畫:虎哉孝征 | 出版社:台灣角川
【節錄自書背後的簡介】
「拉普拉斯之盒」最終座標終於明朗,
載著巴納吉等人的「擬.阿卡馬」也出發前往該處,進行最後的探索。
然而,等在前方的是數量完全凌駕他們的新吉翁艦隊,
以及帶著對付「獨角獸」的最終王牌的親衛隊隊長安傑洛。
為了突破這個強大包圍網、掌握應有的未來,
化身最終型態的「獨角獸鋼彈」朝向決戰的宇宙出擊!
[輕小說感想]《TIGER × DRAGON!(1)》 / 竹宮ゆゆこ
[
16/07/2010 14:01 | by 肥牛 ]
16/07/2010 14:01 | by 肥牛 ]

中文譯名: 《TIGER × DRAGON 1 !》
日文原名: 《とらドラ!》
作者:竹宮ゆゆこ | 譯者:黃薇繽 | 插畫:ヤス | 出版社:台灣角川
【節錄自台灣角川的內容簡介】
光靠眼睛就能讓人膽寒,其實只是個普通高中生的高須竜兒,
在新學期第一天就被體型嬌小、個性兇狠的「掌中老虎」逢坂大河狠狠蹂躪,
可是也結下兩人的不解之緣……






我們的話





