[主流文學感想]《ZOO》/ 乙一
[ 2013/02/18 22:10 | by 肥牛 ]
中文譯名: 《ZOO》
日文原名: 《ZOO》
作者:乙一 | 譯者:張筱森
出版社:獨步文化 | 出版日期:29/07/2008
【節錄自獨步文化的內容簡介】
我知道。我都知道。
一切都是演技,是臺詞,是我逃避現實的唯一手段。
我明明都知道……
可以確定的是,我打從心底深愛著她;
也打從心底渴求上天,拜託,誰來摧毀這悲劇男主角的舞臺……
我非常愛她。
我想起我們一起看《ZOO》那部電影的事,雖然是部看不大懂的電影,
但身旁的她始終一臉認真地盯著銀幕。
銀幕上正以快速播放蔬菜或動物逐漸腐化的畫面,
配合Michael Nyman輕快的音樂,
一具具動物的屍體轉眼間失去原形,
彷彿巨浪襲來、退去,腐壞席捲了一切。
──〈ZOO〉內文摘錄
[主流文學感想]《只有你聽到》/ 乙一
[ 2012/09/22 19:16 | by 肥牛 ]
中文譯名: 《只有你聽到》
日文原名: 《きみにしか聞こえない》
作者:乙一 | 出版社:青春文化 | 出版日期:20/07/2005
【節錄自青春文化的內容簡介】
作者以深刻的筆觸及澎湃的情感,透過三個不同題材的短篇故事,
勾勒被社會忽略遺忘的一群,以及他們被人捨棄踐踏的內心世界