[輕小說感想]《魔法禁書目錄 (1)》 / 鎌池和馬
[ 2010/06/03 13:51 | by 肥牛 ]
中文譯名: 《魔法禁書目錄 (1)》
日文原名: 《とある魔術の禁書目録 (1)》
作者:鎌池和馬 | 譯者:李彥樺 | 出版社:台灣角川
《魔法禁書目錄》的動畫版早就在一年前看完了~
當時我拉女王一起看, 她也覺得很喜歡
現在《魔法禁書目錄》應該算是略有名氣吧
反而同系列的外傳《科學超電磁炮》比正傳的《魔法禁書目錄》更出名就是後話了
《魔法禁書目錄》動畫版其實是小說改編的
那麼原著的第一集能否帶給我一個驚喜呢?
以水準來說, 這個第一集真是有夠糟糕
我明白這是一個奇幻題材, 可是作者的天馬行空好像有點過火
人物的行為很浮誇, 看起來好像是胡鬧一通的故事
戰鬥方面的描寫既不生動, 也很無言
就例如主角衝上去攻擊紅毛魔法師的那一段
雖然作者形容主角當時是「有如子彈一般」的飛身去攻擊紅毛
可是作者用上了一整頁來描寫這個所謂高速的動作...
我要看上一整頁的內容才可以看完主角那有如子彈一般的速度...???
違和感太大吧-.-
論故事鋪陳方面, 其實要挑剔的問題可以有很多 orz
最令我覺得礙眼的
是兩位魔法師與Index的關係 以及主角當麻對Index的感情 在過於簡單的描寫之下
主角那種熱血+不顧一切的行徑以及魔法帥們冷靜卻又痛苦的堅持自身己見等等的種種行為
都變得荒謬不合情理
雖然第一集的尾聲有點出人意表, 不過實在挽回不了故事前期中期的缺點
另外不得不提的是作者文筆水準很差勁
我理解一般輕小輕只是題材吸引, 論文學水準的話
大部份輕小說很難跟主流的那些文學小說言情小說推理小說等等相提並論
不過感覺作者鎌池和馬的文筆只有中學生的程度
為何我會這樣認為呢? 我就從第一集舉兩個orz很大的例子吧
『原本以為毫無用處的右手。沒辦法打倒不良少年, 沒辦法增加考試分數, 沒辦法拿來把妹』這幾句
總共在書中出現了5次之多, 分別出現在page 94, page 119, page 153, page 261, page 270
這應該不是翻譯的問題, 而是作者過份強調某些重點所致
同一個意思的連串句子竟然重複使用了5次
令我想起中學年代, 老師們要我們作文必須符合最少的字數規定
當時身為學生的我們, 為了充撐字數
總會將句子「簡單複雜化」或是多加一些無關重要的冗詞才去交功課
所以我有一個錯覺 -- 鎌池和馬是個中學生 / 高中生嗎
看來作者本人應該是對「打倒不良少年」「增加考試分數」及「把妹」這三件事有很強烈的執念
否則也用不著要在他自己的小說裡面多次強調吧 XD
『金屬扶手如同麥芽糖般融化, 地板跟牆壁的油漆全部翻了起來』 (節錄自Page 98)
『金屬扶手如同麥芽糖般變形, 連地板的瓷磚也像黏著劑一般地溶化。
牆壁的油漆剝落, 露出水泥牆面』 (節錄自Page 108)
跟上面形容「右手」的例子一樣, 作者為何特別喜歡重複又重複地陳述同一意思?
而且主角的自言自語總是將「自己很不幸」掛在嘴邊, 閱讀起來的時間實在令我很心煩
可能有人會覺得, 我會不會是因為看過動畫版從而預知劇情, 才會覺得小說版沒趣呢
我是覺得正好相反, 如果不是因為知道後續的劇情發展
恐怕我就被第一集的胡鬧劇情及作者差勁的文筆嚇跑不看啦
看在後期比較精彩的劇情份上, 我就簡單快速地看完了
話說我花了三個晚上就看完, 這麼短時間就看完整本書, 對我來說真是個奇蹟
一來是因為看過動畫版而預知劇情, 可以用2倍的速度去讀
二來是因為作者的文筆真的很簡單=.= 所以不用慢慢嘴饞快速飄過
唯一值得欣賞的
是作者對超能力及魔法有不錯的闡釋
以超能力代表科學 及 魔法代表宗教, 來建立起兩個不同的世界觀
而超能力種類繁多, 也是一個可以讓作者盡情天馬行空的好題材
外傳《科學超電磁炮》大熱人氣及空前成功
多少也是拜「各人物以不同的超能力來戰鬥」這個題材所賜
長篇小說的第一集, 總是比較強差人意, 這點我是理解的
既然我已知道未來的劇情內容, 那麼我應該要忍耐到小說第三集才可以享受後續吸引的劇情吧~.~||
...其實我會覺得《魔法禁書目錄》這個故事內容是比較適合拍成動畫而不是寫成小說......
牛牛的推薦度: 50 / 100
相關日誌:
[輕小說感想]《魔法禁書目錄 (2)》- 鎌池和馬
這跟他是不是學生沒有關係, 我是以消費者的角度要求相對應的品質
我也不是要求華麗精彩的文筆, 但至少也要有合格程度
事實証明, 河馬不寫禁書系列的話
那套什麼鬼的《重裝武器》連每週oricon 10大也打不入
(有錯請糾正)
個人覺得這本感覺還ok
即使作者是在中學時完成第一集 (這個我也沒法考究=.=)
文筆差勁是鐵一般的事實~
當然題材跟設定是ok沒錯
所以如果有人問我會否推薦這套的話
我會極力推薦看動畫版
我認為鎌池和馬比較適合負責寫劇本, 小說家不太適合他