﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[當肥牛遇上女王時]]></title> 
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/index.php</link> 
<description><![CDATA[      我們沉迷輕小說的每一天]]></description> 
<language>zh-tw</language> 
<copyright><![CDATA[當肥牛遇上女王時]]></copyright>
<item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?</link>
<title><![CDATA[ガーネット - 奧華子 (日語+中譯歌詞)]]></title> 
<author>肥牛 &lt;cow@kozue-studio.org&gt;</author>
<category><![CDATA[日文歌詞]]></category>
<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 02:53:43 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	話說我太喜歡《超越時空的少女》這動畫, 而且我也很喜歡「ガーネット」的歌詞, <br/>忍不住的將歌詞翻譯成中文, 故現在將日語及中譯歌詞獨立一篇貼出來, 方便自己翻查~<br/><br/>ガーネット (動畫《超越時空的少女》主題曲)<br/>作詞/曲: 奧華子<br/><br/><table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0"><tbody> <tr><td>グラウンド駆けてくあなたの背中は<br/>空に浮かんだ雲よりも自由で<br/>ノートに並んだ四角い文字さえ<br/>すべてを照らす光に見えた<br/><br/> <br/>好きという気持ちが分からなくて<br/>二度とは戻らないこの時間が<br/>その意味をあたしに教えてくれた<br/><br/><br/>あなたと過ごした日々を　この胸に焼き付けよう <br/>思い出さなくても大丈夫なように <br/>いつか他の誰かを好きになったとしても <br/>あなたはずっと特別で　大切で <br/>またこの季節が　めぐってく <br/><br/><br/>はじめて二人で話した放課後 <br/>誰も知らない笑顔探していた <br/>遠くであなたのはしゃいでる声に <br/>なぜだか胸が痛くなったの <br/><br/><br/>変わってゆく事を怖がってたの <br/>ずっと友達のままいれる気がした <br/>終わってく物など無いと思った <br/><br/><br/>果てしない時間(とき)の中で　あなたと出会えた事が <br/>何よりもあたしを強くしてくれたね <br/>夢中でかける明日に辿り着いたとしても <br/>あなたはずっと特別で　大切で <br/>またこの季節が　やってくる <br/><br/><br/>いつまでも忘れないと　あなたが言ってくれた夏 <br/>時間が流れ　今頃あたしは涙がこぼれてきた <br/><br/><br/>あなたと過ごした日々を　この胸に焼き付けよう <br/>思い出さなくても大丈夫なように <br/>いつか他の誰かを好きになったとしても <br/>あなたはずっと特別で　大切で <br/>またこの季節が　めぐってく</td><br/><td>你在操場上奔跑著的身影<br/>比天空中的白雲還要自由<br/>在筆記中並排著方角的文字<br/>彷彿看到照亮一切的光芒<br/><br/><br/>我曾經不清楚什麼是喜歡的感覺<br/>但這一段沒法重來的時光<br/>令我學懂它的意義<br/><br/><br/>我與你同度的每一天 &nbsp; &nbsp;都刻印在心底裡<br/>即使沒法記起來也不是問題<br/>即使有一天我喜歡上別人<br/>你永遠是最特別 &nbsp; &nbsp;最重要的<br/>就好像這個季節一樣 &nbsp; &nbsp;循環不息<br/><br/><br/>在我倆第一次說話的下課時間裡<br/>發現了我倆都不知道的笑容<br/>聽見遠方傳來你嬉戲喧鬧的聲音<br/>為何胸口卻隱隱作痛呢<br/><br/><br/>會變遷的事物是如此的教人害怕<br/>總覺得我們能一直以朋友的姿態走下去<br/>我認為世上並沒有會終結的事情<br/><br/><br/>在漫無止境的時間中 &nbsp; &nbsp;與你相遇的這件事<br/>相比任何事 我學會了前所未有的堅強<br/>即使某天我飛越到夢中的明天<br/>你永遠是最特別 &nbsp; &nbsp;最重要的<br/>就好像這個季節一樣 &nbsp; &nbsp;再次來臨<br/><br/><br/>無論何時都不會忘記 &nbsp; &nbsp;你對我作出承諾的那個夏天<br/>時光流逝 &nbsp; &nbsp;直到這一刻我才不期然的流下淚來<br/><br/><br/>我與你同度的每一天 &nbsp; &nbsp;都刻印在心底裡<br/>即使沒法記起來也不是問題<br/>即使有一天我喜歡上別人<br/>你永遠是最特別 &nbsp; &nbsp;最重要的<br/>就好像這個季節一樣 &nbsp; &nbsp;循環不息<br/></td></tr></tbody></table><br/><br/><br/><strong>相關閱讀:</strong><br/><br/>我的 《穿越時空的少女》觀後感: <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?195" target="_blank"> <span style="color: #4169E1;">http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?195</span></A><br/><br/>《超越時空的少女》官網: <A href="http://www.kadokawa.co.jp/tokikake/"><span style="color: #4169E1;">http://www.kadokawa.co.jp/tokikake/</span></A><br/><br/><br/>Tags - <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=jpop" rel="tag">jpop</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%25A5%25A7%25E8%258F%25AF%25E5%25AD%2590" rel="tag">奧華子</a> , <a href="http://www.kozue-studio.org/blog/tag.php?tag=%25E5%258B%2595%25E7%2595%25AB" rel="tag">動畫</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?&amp;guid=0#topreply</link>
<title><![CDATA[[評論] ガーネット - 奧華子 (日語+中譯歌詞)]]></title> 
<author> &lt;user@domain.com&gt;</author>
<category><![CDATA[評論]]></category>
<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.kozue-studio.org/blog/read.php?&amp;guid=0#topreply</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>